Kniga-Online.club
» » » » Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Читать бесплатно Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Все невольно обращают взоры в просиявшее звездами небо.

Сцена 3

Ночь. На площади у храма Деметры публика, среди которой Аспасия, Перикл, Сократ, Еврипид и другие афиняне. У алтаря у входа в храм музыканты с флейтами, тимпанами и рожками.

               ГОЛОСАУж ночь сошла; огней же не видать.Лишь звезды ярче заблистали в небе,Поглядывая вниз во все глаза.Свисая словно гроздья винограда,Пронизанные солнцем на закате,Блестят они и кровью, и слезами.

        ГОЛОС СВЕРХУОгни! Огни! Минули уж ворота,И факелы все ярче полыхают,Как вспыхивают новые в ночиИ множатся, уж в бликах света храм...

        ЖЕНСКИЙ ГОЛОСИ Хор выходит длинной чередойМужчин и женщин, юношей и старцев...

        МУЖСКОЙ ГОЛОСДа им-то впору бы сойти в аид,Куда здесь в подземелье доступ близок.

        ЖЕНСКИЙ ГОЛОСОттуда и вернулись; это ж мисты,Обретшие бессмертье.

         МУЖСКОЙ ГОЛОС                                         В самом деле?Какая радость старцу вечно жить?

            АСПАСИЯКак велено, я соблюдала пост,Слабея и смиряясь, как больная,Но нынче мне легко, и зренье остро,И звезды проступают отовсюду,Как будто я лечу среди созвездийВ глубинах мироздания все выше.

             СОКРАТКак омовенье, пост ведь очищенье,И с тем душа готова к посвященьюПри таинствах, сокрытых тайной свято.Поверить надобно, познанья ради.

             ЕВРИПИДТы голодна, мерещится тебе,Как в обморок упав, летишь куда-то,Чтобы, вдохнув, воскреснуть ненароком.

              ПЕРИКЛИ это чудо с посвященьем будет.

Факельное шествие приближается к храму, неся высоко изображение бога Иакса(старинное имя), которого ныне принимают за  Диониса.

                 ХОР   Плутон похитил Персефону.Падучею звездой по небосклонуБогиня юная упала вниз, -   В безрадостные смертных сны,       В аидовы чертоги, -       Не любят их и боги.   Деметра вопрошает всех,Где дочь ее? Но лишь лукавый смех   Богов беспечных раздается,   Но горе матери неймется.            (Пляшет.)       С тех пор любезней ей   Не свет Олимпа,  мир людей,   Где странствует богиня в горе   С тоскою неизбывной в взоре.   Ее приветил царь Келей   С царицей Метанирой, чьей   Догадке: перед ней богиня,      Она открыла имя,      И в Элевсине, тут,      Свой учредила культ.

    Двери храма открываются, куда торжественно вносят изображение бога. Раздаются тимпан и рожки, и Хор зачинает священные пляски.

             ЕВРИПИДЯ слышал от Аспасии, Сократ,Что ты забросил ваянье и в пору,Когда уж близок к завершенью храмАфины-Девы в череде колонн,Увенчанный скульптурами столь щедро,Что Иктин с Калликратом уж ревнуютКо славе Фидия с учениками?

              СОКРАТВ учениках у Фидия я не был,Учился у отца тесать лишь камни,Как раб послушный, вольный гражданин.

             ЕВРИПИДСократ! Не ты ли изваял ГермесаИ трех прекрасных Граций, что стоятУ входа на Акрополь? Видно, ФидийНашел их превосходными?

               СОКРАТ                                                  Но в славеЯ Фидия не превзойду, ведь так?Да просто мне наскучило ваянье,Рождать детей из камня, без души,С природою соперничать впустую.

              ЕВРИПИД          (с удивлением)А Фидий?

                СОКРАТ                  Богом вдохновенный мастер,Он Музами обласкан, как и ты.А я же одержим скорее мысльюО мирозданьи в целом и о смерти, -Два ужаса, представшие мне в детстве.

               ЕВРИПИДКак если б Пан явился к нам из леса?

                СОКРАТНа корабле в походе на Самос,Куда отправился и Архелай,Учитель мой, однажды в полдень в мореВ полнейшей тишине я вдруг затряссяОт ужаса, неведомого мнеВ внезапности своей и по причине.И свет померк, иль я закрыл глаза?Так простоял на палубе до ночи,Сказал мне Архелай, а я не помню,Но знаю, в беспокойстве я носилсяВ бездонных высях в поисках исхода.

               ЕВРИПИДЗакрыть глаза на внешние явленьяИ погрузиться в самого себя?Что ж, как Гомеру, надобно ослепнуть,Чтоб лицезреть воочию богов.

               СОКРАТНо явленные боги уж не боги,Творения ваятелей, поэтов.Оставил я резец и молоток.Оставлю я природу и искусства.Познай себя - велит оракул в Дельфах,И я готов ослепнуть, как Гомер,И в таинствах хочу принять участьеПознанья ради. Пусть судьбы не минешь.

              ЕВРИПИДСократ! Выходишь, как на поле битвы?

               СОКРАТА как иначе, друг мой Еврипид?

К священным пляскам Хора присоединяется и публика, размахивая факелами, и вся площадь напоминает веселый карнавал.

Сцена 4

Телестерион, храм посвящения. Квадратный зал, скамьи вдоль трех стен, на которых сидят мисты и те, кому предстоит принять посвящение; в середине - круглая площадка с зеленой лужайкой и нагромождением скал, где находится вход в подземелье. Выходит иерофант в длинном одеянии священнослужителя.

              ИЕРОФАНТПриветствую во храме посвященьяВсех жаждущих бессмертия души,В чем нет сомнения, но убедитьсяДух страждет, как страстей своих и смерти.Примите смерть, да возродитесь снова.На посвященьи женщин нет, лишь девы,И муж - юнец, не знавший словно жен,И таинство любви, как тайна смерти,Волнует ум и сердце до озноба,До исступленья и вселенской скорби,Когда в безумье впасть, сдается, благо,И бог спасает плясками и пеньем,Как сам спасается в страстях своих.

Раздаются издалека звуки флейт, рожков и тимпанов.

О, звуки, вдаль влекущие, откуда?

               ВЕСТНИК           (выходя из-за скал)На склонах гор, чтоб видно отовсюду,Деметра празднество затеялаВ честь возвращенья девы из аида,Похищенной Плутоном, как воскресшейДля жизни новой с новою весной.Сатиры - музыканты хоть куда,А нимфы юные прелестны в плясках.Но вдруг явился - то ли сам Силен,Иль некий бог в его обличье юном,И помавал бровями, точно Зевс,Деметре, сам же в пляске закружилсяВкруг Персефоны, радостной, как нимфа,На празднестве весеннем на лугу.

              ИЕРОФАНТТак, это царь богов и смертных в маскеСилена снизошел на луг священный,Скрываясь взоров волоокой Геры,Эротом устремленный к Персефоне?

За Персефоной Зевс вбегает на лужайку, продолжая плясать вокруг нее с тирсом на руках, увитым плющом, однако заметив публику, помавает бровями иерофанту.

Как! Прелюбодеянье освятить?Иль брак мистический - всего лишь символ?И посвященье в таинства любвиИ смерти? О, теперь я постигаю,В чем вещий смысл магических приемовС скороговоркой устаревших слов.

Знаками и невнятной скороговоркой иерофант совершает обряд бракосочетания, и Зевс с Персефоной удаляются в пещеру нимф под звуки флейт, рожков и тимпанов, несущихся с гор.

Перейти на страницу:

Петр Киле читать все книги автора по порядку

Петр Киле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] отзывы

Отзывы читателей о книге Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения], автор: Петр Киле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*